Arborele de cafea. Editie bilingva Romana-engleza \n \n Sunt convins ca acest program de caligrafiere eleganta a sentimentelor e menit sa duca la o evolutie fericita a lirismului, caci sensibilitatea autoarei, prinsa intr-un carusel ce nu poate fi oprit (Carusel), e una profunda si educata, pentru care poezia e menita sa umple vidul de semnificatie din lumea fragila ce o inconjoara: ratacesc/fara o parte din mine/si pun poezie/in tot golul lumesc (Anotimpuri apuse). De altfel in cele doua volume ale poetei din Nord gasim notele unei substantiale consecvente cu sine, ambele fiind dominate de o directie confesiva, autoreferentiala a lirismului, pus mereu sub lupa unei atente cenzuri cerebrale. Sunt trasaturi ce ne ofera incredere in talentul tinerei poete, in posibilitatea evolutiei ei spre o treapta superioara. - Ion Cristofor Arborele de cafea \n In dimineata aceea cand te-am regasit \n ti-am marturisit cu tot curajul \n pe care il mai aveam \n ca arborele de cafea din celalalt capat al gradinii \n se imbolnaveste \n ca are frunzele mov, lucioase \n si geme de durere \n nu-mi dadeam seama daca \n te bucura revederea \n sau te intristeaza soarta copacului nostru \n care se apropia incet, incet \n de moarte \n imi era teama ca voi fi nevoita \n sa traiesc \n doar pe jumatate, \n in umbra arborelui de cafea. \n \n Traducere in limba engleza de Iuliana-Andrea Pop.